Errores lingüísticos

miércoles, 19 de marzo de 2014


Pregunta: ¿Qué herramientas (libros, manuales, diccionarios, páginas web, blogs...) usan para hacer traducciones directas (versión)? ¿Qué es lo que siempre tienen a la mano?

Enlaces a los que hago referencia en el video:


2. Artículo de Ramón Alemán sobre verbos pronominales, pasiva refleja y voz pasiva 

3. Enlaces a textos de Martínez de Sousa:








4. Iba a hablar de Sandro Cohen, creador del blog Redacción sin dolor, pero el video iba a salir muy largo. Les recomiendo que vayan leyendo este texto sobre las oraciones encabalgadas. En clase hablaremos un poco de este error.

¡Que disfruten de la clase!





Sobre tipografía y el traductor lingüista

domingo, 9 de marzo de 2014

Segunda clase en línea para los alumnos de Traducción II de inglés, de la Escuela de Idiomas Modernos de la Universidad Central de Venezuela.
En esta oportunidad, hablamos de los tipos y los estilos de letra en tipografía: las diferencias estructurales entre cada estilo (letra romana antigua, letra romana moderna, letra egipcia, letra paloseco) y qué son los contragrafismos y cómo se disponen; luego tocamos el tema del traductor como lingüista, y nos referimos a Eugene Nida y a su libro Traducción: teoría y práctica.

¿Con qué figura te identificas más: el traductor corrector o el traductor lingüista?




Sobre la traducción inversa

martes, 4 de marzo de 2014


Primera clase a distancia para la sección A1 de Traducción de Inglés II, de la Escuela de Idiomas Modernos de la Universidad Central de Venezuela. En esta ocasión, hablamos sobre la traducción inversa y algunos objetivos de aprendizaje, recogidos por el profesor José Yuste Frías.





 
Support : Creating Website | Johny Template | Mas Template
Copyright © 2014. Clase de traducción - All Rights Reserved
Template Created by Creating Website Inspired by Sportapolis Shape5.com
Proudly powered by Blogger